Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Турецкий - sohbet

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийТурецкий

Категория Мысли - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
sohbet
Tекст
Добавлено selamettin
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

اسأل الله العي القدير ان يجمعنا في ساحات الاقصى كما جمعنا في ساحات المسجد الحرام
Комментарии для переводчика
chat konuşması

Статус
Herseye gücü yeter Allah'tan
Перевод
Турецкий

Перевод сделан real_prayer
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Herşeye gücü yeten Allah'tan, bizi Mescid-i El Haram çevresinde bir araya getirdiği gibi El Aksa Camii çevresinde de bir araya getirmesini temmenni ediyorum.
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 6 Июль 2009 23:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Июль 2009 12:53

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Hi Jumana !
May I have a bridge for this one please ?

CC: jaq84

2 Июль 2009 13:39

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Pardon, anlayamadım ?

4 Июль 2009 07:29

jaq84
Кол-во сообщений: 568
Hello Hazal.
Can you tell me what is written there?

5 Июль 2009 21:04

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
It means: ''I want(wish) earnestly Allah who has enough power for everything to reunite us like he reunited us around Kaaba even in the farthest places.''


Hope my English version isn't too faulty.

5 Июль 2009 22:03

jaq84
Кол-во сообщений: 568
It actually says:
"....to reunite us in the square(s) of Aqsa mosque like he has (re)united us in the
square(s) of Al Masjid Al-Haram".
And there was no "earnestly" mentioned in the original text.
He could've started the sentence as:"May Allah" or like he did "I wish that Allah".
What else?
Instead of saying "Allah who has enough power for everything" it is "Allah the Almighty" I don't know if you have in Turkish a word that stands for "Almighty"

5 Июль 2009 22:07

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Thanks a lot !