Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Árabe-Turco - sohbet

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeTurco

Categoria Pensamentos - Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
sohbet
Texto
Enviado por selamettin
Idioma de origem: Árabe

اسأل الله العي القدير ان يجمعنا في ساحات الاقصى كما جمعنا في ساحات المسجد الحرام
Notas sobre a tradução
chat konuşması

Título
Herseye gücü yeter Allah'tan
Tradução
Turco

Traduzido por real_prayer
Idioma alvo: Turco

Herşeye gücü yeten Allah'tan, bizi Mescid-i El Haram çevresinde bir araya getirdiği gibi El Aksa Camii çevresinde de bir araya getirmesini temmenni ediyorum.
Último validado ou editado por 44hazal44 - 6 Julho 2009 23:40





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Julho 2009 12:53

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Hi Jumana !
May I have a bridge for this one please ?

CC: jaq84

2 Julho 2009 13:39

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Pardon, anlayamadım ?

4 Julho 2009 07:29

jaq84
Número de Mensagens: 568
Hello Hazal.
Can you tell me what is written there?

5 Julho 2009 21:04

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
It means: ''I want(wish) earnestly Allah who has enough power for everything to reunite us like he reunited us around Kaaba even in the farthest places.''


Hope my English version isn't too faulty.

5 Julho 2009 22:03

jaq84
Número de Mensagens: 568
It actually says:
"....to reunite us in the square(s) of Aqsa mosque like he has (re)united us in the
square(s) of Al Masjid Al-Haram".
And there was no "earnestly" mentioned in the original text.
He could've started the sentence as:"May Allah" or like he did "I wish that Allah".
What else?
Instead of saying "Allah who has enough power for everything" it is "Allah the Almighty" I don't know if you have in Turkish a word that stands for "Almighty"

5 Julho 2009 22:07

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Thanks a lot !