Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Arabisch-Türkisch - sohbet

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ArabischTürkisch

Kategorie Gedanken - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
sohbet
Text
Übermittelt von selamettin
Herkunftssprache: Arabisch

اسأل الله العي القدير ان يجمعنا في ساحات الاقصى كما جمعنا في ساحات المسجد الحرام
Bemerkungen zur Übersetzung
chat konuşması

Titel
Herseye gücü yeter Allah'tan
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von real_prayer
Zielsprache: Türkisch

Herşeye gücü yeten Allah'tan, bizi Mescid-i El Haram çevresinde bir araya getirdiği gibi El Aksa Camii çevresinde de bir araya getirmesini temmenni ediyorum.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 6 Juli 2009 23:40





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Juli 2009 12:53

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Hi Jumana !
May I have a bridge for this one please ?

CC: jaq84

2 Juli 2009 13:39

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Pardon, anlayamadım ?

4 Juli 2009 07:29

jaq84
Anzahl der Beiträge: 568
Hello Hazal.
Can you tell me what is written there?

5 Juli 2009 21:04

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
It means: ''I want(wish) earnestly Allah who has enough power for everything to reunite us like he reunited us around Kaaba even in the farthest places.''


Hope my English version isn't too faulty.

5 Juli 2009 22:03

jaq84
Anzahl der Beiträge: 568
It actually says:
"....to reunite us in the square(s) of Aqsa mosque like he has (re)united us in the
square(s) of Al Masjid Al-Haram".
And there was no "earnestly" mentioned in the original text.
He could've started the sentence as:"May Allah" or like he did "I wish that Allah".
What else?
Instead of saying "Allah who has enough power for everything" it is "Allah the Almighty" I don't know if you have in Turkish a word that stands for "Almighty"

5 Juli 2009 22:07

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Thanks a lot !