Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Turcă - sohbet

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăTurcă

Categorie Gânduri - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
sohbet
Text
Înscris de selamettin
Limba sursă: Arabă

اسأل الله العي القدير ان يجمعنا في ساحات الاقصى كما جمعنا في ساحات المسجد الحرام
Observaţii despre traducere
chat konuşması

Titlu
Herseye gücü yeter Allah'tan
Traducerea
Turcă

Tradus de real_prayer
Limba ţintă: Turcă

Herşeye gücü yeten Allah'tan, bizi Mescid-i El Haram çevresinde bir araya getirdiği gibi El Aksa Camii çevresinde de bir araya getirmesini temmenni ediyorum.
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 6 Iulie 2009 23:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Iulie 2009 12:53

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Hi Jumana !
May I have a bridge for this one please ?

CC: jaq84

2 Iulie 2009 13:39

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Pardon, anlayamadım ?

4 Iulie 2009 07:29

jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
Hello Hazal.
Can you tell me what is written there?

5 Iulie 2009 21:04

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
It means: ''I want(wish) earnestly Allah who has enough power for everything to reunite us like he reunited us around Kaaba even in the farthest places.''


Hope my English version isn't too faulty.

5 Iulie 2009 22:03

jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
It actually says:
"....to reunite us in the square(s) of Aqsa mosque like he has (re)united us in the
square(s) of Al Masjid Al-Haram".
And there was no "earnestly" mentioned in the original text.
He could've started the sentence as:"May Allah" or like he did "I wish that Allah".
What else?
Instead of saying "Allah who has enough power for everything" it is "Allah the Almighty" I don't know if you have in Turkish a word that stands for "Almighty"

5 Iulie 2009 22:07

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Thanks a lot !