Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Rumensk - De ira Quamvis moderate...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinEngelskRumensk

Kategori Litteratur - Kunst / Skapelse / Fantasi

Tittel
De ira Quamvis moderate...
Tekst
Skrevet av tolito
Kildespråk: Latin

De ira

Quamvis moderate soleret irasci maluit tamen non posse: gratissimum putavit genus veniae nescire quid quisque pecasset.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
engleza britanica

Tittel
Despre a fi nervos
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av Tzicu-Sem
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Obişnuia să fie uşor nervos, cu toate că nu vroia; avea credinţa că cel mai mare act de îndurare era acela de a nu ajunge să cunoască cine păcătuise împotriva cui.



Anmerkninger gjeldende oversettelsen
- nervos = supărat
- îndurare = milă
- am ales să traduc "[...] împotriva cui" pentru că nu are sens să spun "[...] împotriva a ceva". Cineva păcătuieşte împotriva "cuiva" nu împotriva "a ceva".
-
Senest vurdert og redigert av azitrad - 2 September 2009 19:25