Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-رومانیایی - De ira Quamvis moderate...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینانگلیسیرومانیایی

طبقه ادبيات - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
De ira Quamvis moderate...
متن
tolito پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

De ira

Quamvis moderate soleret irasci maluit tamen non posse: gratissimum putavit genus veniae nescire quid quisque pecasset.
ملاحظاتی درباره ترجمه
engleza britanica

عنوان
Despre a fi nervos
ترجمه
رومانیایی

Tzicu-Sem ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Obişnuia să fie uşor nervos, cu toate că nu vroia; avea credinţa că cel mai mare act de îndurare era acela de a nu ajunge să cunoască cine păcătuise împotriva cui.



ملاحظاتی درباره ترجمه
- nervos = supărat
- îndurare = milă
- am ales să traduc "[...] împotriva cui" pentru că nu are sens să spun "[...] împotriva a ceva". Cineva păcătuieşte împotriva "cuiva" nu împotriva "a ceva".
-
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط azitrad - 2 سپتامبر 2009 19:25