Μετάφραση - Λατινικά-Ρουμανικά - De ira Quamvis moderate...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Λογοτεχνία - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία | De ira Quamvis moderate... | | Γλώσσα πηγής: Λατινικά
De ira
Quamvis moderate soleret irasci maluit tamen non posse: gratissimum putavit genus veniae nescire quid quisque pecasset. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
Obişnuia să fie uşor nervos, cu toate că nu vroia; avea credinţa că cel mai mare act de îndurare era acela de a nu ajunge să cunoască cine păcătuise împotriva cui.
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | - nervos = supărat - îndurare = milă - am ales să traduc "[...] împotriva cui" pentru că nu are sens să spun "[...] împotriva a ceva". Cineva păcătuieÅŸte împotriva "cuiva" nu împotriva "a ceva". -
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 2 Σεπτέμβριος 2009 19:25
|