Vertaling - Latijn-Roemeens - De ira Quamvis moderate...Huidige status Vertaling
Categorie Literatuur - Kunst/Creatie/Verbeelding | De ira Quamvis moderate... | | Uitgangs-taal: Latijn
De ira
Quamvis moderate soleret irasci maluit tamen non posse: gratissimum putavit genus veniae nescire quid quisque pecasset. | Details voor de vertaling | |
|
| | | Doel-taal: Roemeens
Obişnuia să fie uşor nervos, cu toate că nu vroia; avea credinţa că cel mai mare act de îndurare era acela de a nu ajunge să cunoască cine păcătuise împotriva cui.
| Details voor de vertaling | - nervos = supărat - îndurare = milă - am ales să traduc "[...] împotriva cui" pentru că nu are sens să spun "[...] împotriva a ceva". Cineva păcătuieşte împotriva "cuiva" nu împotriva "a ceva". -
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 2 september 2009 19:25
|