Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Romence - De ira Quamvis moderate...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceİngilizceRomence

Kategori Yazın - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
De ira Quamvis moderate...
Metin
Öneri tolito
Kaynak dil: Latince

De ira

Quamvis moderate soleret irasci maluit tamen non posse: gratissimum putavit genus veniae nescire quid quisque pecasset.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
engleza britanica

Başlık
Despre a fi nervos
Tercüme
Romence

Çeviri Tzicu-Sem
Hedef dil: Romence

Obişnuia să fie uşor nervos, cu toate că nu vroia; avea credinţa că cel mai mare act de îndurare era acela de a nu ajunge să cunoască cine păcătuise împotriva cui.



Çeviriyle ilgili açıklamalar
- nervos = supărat
- îndurare = milă
- am ales să traduc "[...] împotriva cui" pentru că nu are sens să spun "[...] împotriva a ceva". Cineva păcătuieşte împotriva "cuiva" nu împotriva "a ceva".
-
En son azitrad tarafından onaylandı - 2 Eylül 2009 19:25