Käännös - Latina-Romania - De ira Quamvis moderate...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kirjallisuus - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus | De ira Quamvis moderate... | | Alkuperäinen kieli: Latina
De ira
Quamvis moderate soleret irasci maluit tamen non posse: gratissimum putavit genus veniae nescire quid quisque pecasset. | | |
|
| | | Kohdekieli: Romania
Obişnuia să fie uşor nervos, cu toate că nu vroia; avea credinţa că cel mai mare act de îndurare era acela de a nu ajunge să cunoască cine păcătuise împotriva cui.
| | - nervos = supărat - îndurare = milă - am ales să traduc "[...] împotriva cui" pentru că nu are sens să spun "[...] împotriva a ceva". Cineva păcătuieşte împotriva "cuiva" nu împotriva "a ceva". -
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 2 Syyskuu 2009 19:25
|