Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Romania - De ira Quamvis moderate...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiRomania

Kategoria Kirjallisuus - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
De ira Quamvis moderate...
Teksti
Lähettäjä tolito
Alkuperäinen kieli: Latina

De ira

Quamvis moderate soleret irasci maluit tamen non posse: gratissimum putavit genus veniae nescire quid quisque pecasset.
Huomioita käännöksestä
engleza britanica

Otsikko
Despre a fi nervos
Käännös
Romania

Kääntäjä Tzicu-Sem
Kohdekieli: Romania

Obişnuia să fie uşor nervos, cu toate că nu vroia; avea credinţa că cel mai mare act de îndurare era acela de a nu ajunge să cunoască cine păcătuise împotriva cui.



Huomioita käännöksestä
- nervos = supărat
- îndurare = milă
- am ales să traduc "[...] împotriva cui" pentru că nu are sens să spun "[...] împotriva a ceva". Cineva păcătuieşte împotriva "cuiva" nu împotriva "a ceva".
-
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 2 Syyskuu 2009 19:25