Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Italiensk - baciami

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskRumensk

Kategori Ord

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
baciami
Tekst som skal oversettes
Skrevet av 1616
Kildespråk: Italiensk

baciami
Sist redigert av lilian canale - 27 September 2009 21:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 September 2009 23:21

gamine
Antall Innlegg: 4611
According to Google signifies to kiss.

CC: Efylove

27 September 2009 23:44

Maybe:-)
Antall Innlegg: 338
The translation into English should be: "kiss me".

CC: gamine Efylove

27 September 2009 23:58

gamine
Antall Innlegg: 4611
Thanks a lot for your help Maybe. Not used to work with you, but next time I'll know who to ask. Can this one be translated. Signifies "Kiss me".. Doesn't it break rule 4 and 7.

27 September 2009 23:47

Maybe:-)
Antall Innlegg: 338
you are welcome, Gamine, I just forgot to tell you to pay attention to the Submission Rule No 4...
M.:-)

CC: gamine Efylove

28 September 2009 00:01

gamine
Antall Innlegg: 4611
Thanks again, Maybe. I might need some sleep.

28 September 2009 00:16

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
No problem, it's imperative: "Kiss me!"
None of the rules is broken

28 September 2009 00:20

gamine
Antall Innlegg: 4611
Thanks dear Lilian.

CC: lilian canale