Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Italskt - baciami

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktRumenskt

Bólkur Orð

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
baciami
tekstur at umseta
Framborið av 1616
Uppruna mál: Italskt

baciami
Rættað av lilian canale - 27 September 2009 21:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 September 2009 23:21

gamine
Tal av boðum: 4611
According to Google signifies to kiss.

CC: Efylove

27 September 2009 23:44

Maybe:-)
Tal av boðum: 338
The translation into English should be: "kiss me".

CC: gamine Efylove

27 September 2009 23:58

gamine
Tal av boðum: 4611
Thanks a lot for your help Maybe. Not used to work with you, but next time I'll know who to ask. Can this one be translated. Signifies "Kiss me".. Doesn't it break rule 4 and 7.

27 September 2009 23:47

Maybe:-)
Tal av boðum: 338
you are welcome, Gamine, I just forgot to tell you to pay attention to the Submission Rule No 4...
M.:-)

CC: gamine Efylove

28 September 2009 00:01

gamine
Tal av boðum: 4611
Thanks again, Maybe. I might need some sleep.

28 September 2009 00:16

lilian canale
Tal av boðum: 14972
No problem, it's imperative: "Kiss me!"
None of the rules is broken

28 September 2009 00:20

gamine
Tal av boðum: 4611
Thanks dear Lilian.

CC: lilian canale