Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Italiano - baciami
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Palavra
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
baciami
Texto a ser traduzido
Enviado por
1616
Idioma de origem: Italiano
baciami
Último editado por
lilian canale
- 27 Setembro 2009 21:52
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
27 Setembro 2009 23:21
gamine
Número de Mensagens: 4611
According to Google signifies to kiss.
CC:
Efylove
27 Setembro 2009 23:44
Maybe:-)
Número de Mensagens: 338
The translation into English should be: "kiss me".
CC:
gamine
Efylove
27 Setembro 2009 23:58
gamine
Número de Mensagens: 4611
Thanks a lot for your help Maybe. Not used to work with you, but next time I'll know who to ask. Can this one be translated. Signifies "Kiss me".. Doesn't it break rule 4 and 7.
27 Setembro 2009 23:47
Maybe:-)
Número de Mensagens: 338
you are welcome, Gamine, I just forgot to tell you to pay attention to the Submission Rule No 4...
M.:-)
CC:
gamine
Efylove
28 Setembro 2009 00:01
gamine
Número de Mensagens: 4611
Thanks again, Maybe.
I might need some sleep.
28 Setembro 2009 00:16
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
No problem, it's imperative: "Kiss me!"
None of the rules is broken
28 Setembro 2009 00:20
gamine
Número de Mensagens: 4611
Thanks dear Lilian.
CC:
lilian canale