Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - baciami

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΡουμανικά

Κατηγορία Λέξη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
baciami
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από 1616
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

baciami
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 27 Σεπτέμβριος 2009 21:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Σεπτέμβριος 2009 23:21

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
According to Google signifies to kiss.

CC: Efylove

27 Σεπτέμβριος 2009 23:44

Maybe:-)
Αριθμός μηνυμάτων: 338
The translation into English should be: "kiss me".

CC: gamine Efylove

27 Σεπτέμβριος 2009 23:58

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Thanks a lot for your help Maybe. Not used to work with you, but next time I'll know who to ask. Can this one be translated. Signifies "Kiss me".. Doesn't it break rule 4 and 7.

27 Σεπτέμβριος 2009 23:47

Maybe:-)
Αριθμός μηνυμάτων: 338
you are welcome, Gamine, I just forgot to tell you to pay attention to the Submission Rule No 4...
M.:-)

CC: gamine Efylove

28 Σεπτέμβριος 2009 00:01

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Thanks again, Maybe. I might need some sleep.

28 Σεπτέμβριος 2009 00:16

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
No problem, it's imperative: "Kiss me!"
None of the rules is broken

28 Σεπτέμβριος 2009 00:20

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Thanks dear Lilian.

CC: lilian canale