Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Італійська - baciami
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Слово
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
baciami
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
1616
Мова оригіналу: Італійська
baciami
Відредаговано
lilian canale
- 27 Вересня 2009 21:52
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Вересня 2009 23:21
gamine
Кількість повідомлень: 4611
According to Google signifies to kiss.
CC:
Efylove
27 Вересня 2009 23:44
Maybe:-)
Кількість повідомлень: 338
The translation into English should be: "kiss me".
CC:
gamine
Efylove
27 Вересня 2009 23:58
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Thanks a lot for your help Maybe. Not used to work with you, but next time I'll know who to ask. Can this one be translated. Signifies "Kiss me".. Doesn't it break rule 4 and 7.
27 Вересня 2009 23:47
Maybe:-)
Кількість повідомлень: 338
you are welcome, Gamine, I just forgot to tell you to pay attention to the Submission Rule No 4...
M.:-)
CC:
gamine
Efylove
28 Вересня 2009 00:01
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Thanks again, Maybe.
I might need some sleep.
28 Вересня 2009 00:16
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
No problem, it's imperative: "Kiss me!"
None of the rules is broken
28 Вересня 2009 00:20
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Thanks dear Lilian.
CC:
lilian canale