Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Gresk - Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskRumensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;
Tekst som skal oversettes
Skrevet av raffyunicatul
Kildespråk: Gresk

Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι; Ωραίος φίλος είσαι βρε, ελπίζω να κανονίσεις κάτι αλλιώς δεν ξέρω κι εγώ τι θα σου κάνω,θα έρθω στο νησί και θα γίνει πόλεμος.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
se pare ca prietena mea nu m-a uitat :) ma poate ajuta cineva?
Τελικα θα σε δω πριν φυγεισ,η θα με απογοιτευσεισ παλι?ορεοσ φιλοσ εισαι βρε ελπιζω να κανονεισεισ κατι αλιοσ δεν ξερω και εγω τι θα σου κανω,θα ερθω στο νηση και θα γινει πολεμοσ"
B.C:"
Sist redigert av User10 - 7 Mai 2010 08:51