Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Griechisch - Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischRumänisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;
Zu übersetzender Text
Übermittelt von raffyunicatul
Herkunftssprache: Griechisch

Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι; Ωραίος φίλος είσαι βρε, ελπίζω να κανονίσεις κάτι αλλιώς δεν ξέρω κι εγώ τι θα σου κάνω,θα έρθω στο νησί και θα γίνει πόλεμος.
Bemerkungen zur Übersetzung
se pare ca prietena mea nu m-a uitat :) ma poate ajuta cineva?
Τελικα θα σε δω πριν φυγεισ,η θα με απογοιτευσεισ παλι?ορεοσ φιλοσ εισαι βρε ελπιζω να κανονεισεισ κατι αλιοσ δεν ξερω και εγω τι θα σου κανω,θα ερθω στο νηση και θα γινει πολεμοσ"
B.C:"
Zuletzt bearbeitet von User10 - 7 Mai 2010 08:51