Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - یونانی - Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیرومانیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;
متن قابل ترجمه
raffyunicatul پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι; Ωραίος φίλος είσαι βρε, ελπίζω να κανονίσεις κάτι αλλιώς δεν ξέρω κι εγώ τι θα σου κάνω,θα έρθω στο νησί και θα γίνει πόλεμος.
ملاحظاتی درباره ترجمه
se pare ca prietena mea nu m-a uitat :) ma poate ajuta cineva?
Τελικα θα σε δω πριν φυγεισ,η θα με απογοιτευσεισ παλι?ορεοσ φιλοσ εισαι βρε ελπιζω να κανονεισεισ κατι αλιοσ δεν ξερω και εγω τι θα σου κανω,θα ερθω στο νηση και θα γινει πολεμοσ"
B.C:"
آخرین ویرایش توسط User10 - 7 می 2010 08:51