Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Grcki - Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiRumunski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;
Tekst za prevesti
Podnet od raffyunicatul
Izvorni jezik: Grcki

Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι; Ωραίος φίλος είσαι βρε, ελπίζω να κανονίσεις κάτι αλλιώς δεν ξέρω κι εγώ τι θα σου κάνω,θα έρθω στο νησί και θα γίνει πόλεμος.
Napomene o prevodu
se pare ca prietena mea nu m-a uitat :) ma poate ajuta cineva?
Τελικα θα σε δω πριν φυγεισ,η θα με απογοιτευσεισ παλι?ορεοσ φιλοσ εισαι βρε ελπιζω να κανονεισεισ κατι αλιοσ δεν ξερω και εγω τι θα σου κανω,θα ερθω στο νηση και θα γινει πολεμοσ"
B.C:"
Poslednja obrada od User10 - 7 Maj 2010 08:51