Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Griego - Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoRumano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;
Texto a traducir
Propuesto por raffyunicatul
Idioma de origen: Griego

Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι; Ωραίος φίλος είσαι βρε, ελπίζω να κανονίσεις κάτι αλλιώς δεν ξέρω κι εγώ τι θα σου κάνω,θα έρθω στο νησί και θα γίνει πόλεμος.
Nota acerca de la traducción
se pare ca prietena mea nu m-a uitat :) ma poate ajuta cineva?
Τελικα θα σε δω πριν φυγεισ,η θα με απογοιτευσεισ παλι?ορεοσ φιλοσ εισαι βρε ελπιζω να κανονεισεισ κατι αλιοσ δεν ξερω και εγω τι θα σου κανω,θα ερθω στο νηση και θα γινει πολεμοσ"
B.C:"
Última corrección por User10 - 7 Mayo 2010 08:51