Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Grec - Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecRomanès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;
Text a traduir
Enviat per raffyunicatul
Idioma orígen: Grec

Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι; Ωραίος φίλος είσαι βρε, ελπίζω να κανονίσεις κάτι αλλιώς δεν ξέρω κι εγώ τι θα σου κάνω,θα έρθω στο νησί και θα γίνει πόλεμος.
Notes sobre la traducció
se pare ca prietena mea nu m-a uitat :) ma poate ajuta cineva?
Τελικα θα σε δω πριν φυγεισ,η θα με απογοιτευσεισ παλι?ορεοσ φιλοσ εισαι βρε ελπιζω να κανονεισεισ κατι αλιοσ δεν ξερω και εγω τι θα σου κανω,θα ερθω στο νηση και θα γινει πολεμοσ"
B.C:"
Darrera edició per User10 - 7 Maig 2010 08:51