Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Grieks - Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksRoemeens

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;
Te vertalen tekst
Opgestuurd door raffyunicatul
Uitgangs-taal: Grieks

Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι; Ωραίος φίλος είσαι βρε, ελπίζω να κανονίσεις κάτι αλλιώς δεν ξέρω κι εγώ τι θα σου κάνω,θα έρθω στο νησί και θα γίνει πόλεμος.
Details voor de vertaling
se pare ca prietena mea nu m-a uitat :) ma poate ajuta cineva?
Τελικα θα σε δω πριν φυγεισ,η θα με απογοιτευσεισ παλι?ορεοσ φιλοσ εισαι βρε ελπιζω να κανονεισεισ κατι αλιοσ δεν ξερω και εγω τι θα σου κανω,θα ερθω στο νηση και θα γινει πολεμοσ"
B.C:"
Laatst bewerkt door User10 - 7 mei 2010 08:51