Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Greka - Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaRumana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι;
Teksto tradukenda
Submetigx per raffyunicatul
Font-lingvo: Greka

Τελικά θα σε δω πριν φύγεις ή θα με απογοητεύσεις πάλι; Ωραίος φίλος είσαι βρε, ελπίζω να κανονίσεις κάτι αλλιώς δεν ξέρω κι εγώ τι θα σου κάνω,θα έρθω στο νησί και θα γίνει πόλεμος.
Rimarkoj pri la traduko
se pare ca prietena mea nu m-a uitat :) ma poate ajuta cineva?
Τελικα θα σε δω πριν φυγεισ,η θα με απογοιτευσεισ παλι?ορεοσ φιλοσ εισαι βρε ελπιζω να κανονεισεισ κατι αλιοσ δεν ξερω και εγω τι θα σου κανω,θα ερθω στο νηση και θα γινει πολεμοσ"
B.C:"
Laste redaktita de User10 - 7 Majo 2010 08:51