Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Arabisk-Engelsk - رمضان ÙÙŠ مصرلدخول الشهر الكريم ÙرØØ© ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving - Hjem / Familie
Tittel
رمضان ÙÙŠ مصرلدخول الشهر الكريم ÙرØØ© ...
Tekst
Skrevet av
oxyii
Kildespråk: Arabisk
رمضان ÙÙŠ مصر
لدخول الشهر الكريم ÙرØØ© كبيرة ÙÙŠ قلوب الصغار والكبار تجعل الكل يستعد له ويستقبله
قبيل دخول رمضان تنهمك الاسرة المصرية ÙÙŠ شراء اØتياجات البيت من السلع الغذائية وياميش رمضان
Tittel
Ramadan in Egypt
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
nhendi
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Ramadan in Egypt
The start of the Holy Month brings joy to the young and old alike. Everyone gets ready to welcome it.
Before Ramadan, the Egyptian family starts buying household goods including food
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 13 Juni 2011 14:24
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 Mars 2011 18:36
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi nhendi
Here are a few suggestions for corrections to your translation:
"The start of the Holy Month brings joy to the
young and old alike
. Everyone gets ready to welcome it.
Before Ramadan, the Egyptian family
starts buying household goods
including food.
Let me know what you think.
Bises
Tantine
15 Mars 2011 10:03
nhendi
Antall Innlegg: 16
Hi Tantine,
I find that the corrections you made are logical since you respected the original text.thanks a lot for your support Tantine.
15 Mars 2011 14:51
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi nhendi
I've edited your translation and set a poll
Bises
Tantine
15 Mars 2011 14:55
nhendi
Antall Innlegg: 16
Hi Tantine!
Thanks a lot dearest
kiss
nabila
15 Mars 2011 18:20
Lein
Antall Innlegg: 3389
Sorry to jump in here - I think you may have forgotten to make some edits, Tantine
(Still saying 'to the youngs and olds as well' and 'begins to purchase household furnitures')
15 Mars 2011 22:24
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi Lein
Thanks
I thought I had edited, then my dad called for me to come and help him (he's getting old and doddery
) and apparently I forgot to validate my corrections. It's done now.
Bises
Tantine
16 Mars 2011 09:29
nhendi
Antall Innlegg: 16
The start of the Holy Month brings joy to the young and old alike. Everyone gets ready to welcome it.
Before Ramadan, the Egyptian family starts buying household goods including food.
16 Mars 2011 09:32
nhendi
Antall Innlegg: 16
Hi Tantine, I've just made the corrections you suggest
Thanks a lot
kiss
Nabila
27 Mars 2011 18:52
Good Girl
Antall Innlegg: 1
Yamish Ramadan have the same name in English
2 Mai 2011 22:25
SeEmOo
Antall Innlegg: 1
There is shortage of English words compared to the Arabic language
13 Juni 2011 10:07
Bara
Antall Innlegg: 8
the first two sentences must be joined together to convey the accurate meaning of the passage. some words don't fit the context.