Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiarabu-Kiingereza - رمضان ÙÙŠ مصرلدخول الشهر الكريم ÙرØØ© ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Free writing - Home / Family
Kichwa
رمضان ÙÙŠ مصرلدخول الشهر الكريم ÙرØØ© ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
oxyii
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu
رمضان ÙÙŠ مصر
لدخول الشهر الكريم ÙرØØ© كبيرة ÙÙŠ قلوب الصغار والكبار تجعل الكل يستعد له ويستقبله
قبيل دخول رمضان تنهمك الاسرة المصرية ÙÙŠ شراء اØتياجات البيت من السلع الغذائية وياميش رمضان
Kichwa
Ramadan in Egypt
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
nhendi
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Ramadan in Egypt
The start of the Holy Month brings joy to the young and old alike. Everyone gets ready to welcome it.
Before Ramadan, the Egyptian family starts buying household goods including food
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 13 Juni 2011 14:24
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
14 Mechi 2011 18:36
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi nhendi
Here are a few suggestions for corrections to your translation:
"The start of the Holy Month brings joy to the
young and old alike
. Everyone gets ready to welcome it.
Before Ramadan, the Egyptian family
starts buying household goods
including food.
Let me know what you think.
Bises
Tantine
15 Mechi 2011 10:03
nhendi
Idadi ya ujumbe: 16
Hi Tantine,
I find that the corrections you made are logical since you respected the original text.thanks a lot for your support Tantine.
15 Mechi 2011 14:51
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi nhendi
I've edited your translation and set a poll
Bises
Tantine
15 Mechi 2011 14:55
nhendi
Idadi ya ujumbe: 16
Hi Tantine!
Thanks a lot dearest
kiss
nabila
15 Mechi 2011 18:20
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Sorry to jump in here - I think you may have forgotten to make some edits, Tantine
(Still saying 'to the youngs and olds as well' and 'begins to purchase household furnitures')
15 Mechi 2011 22:24
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Lein
Thanks
I thought I had edited, then my dad called for me to come and help him (he's getting old and doddery
) and apparently I forgot to validate my corrections. It's done now.
Bises
Tantine
16 Mechi 2011 09:29
nhendi
Idadi ya ujumbe: 16
The start of the Holy Month brings joy to the young and old alike. Everyone gets ready to welcome it.
Before Ramadan, the Egyptian family starts buying household goods including food.
16 Mechi 2011 09:32
nhendi
Idadi ya ujumbe: 16
Hi Tantine, I've just made the corrections you suggest
Thanks a lot
kiss
Nabila
27 Mechi 2011 18:52
Good Girl
Idadi ya ujumbe: 1
Yamish Ramadan have the same name in English
2 Mei 2011 22:25
SeEmOo
Idadi ya ujumbe: 1
There is shortage of English words compared to the Arabic language
13 Juni 2011 10:07
Bara
Idadi ya ujumbe: 8
the first two sentences must be joined together to convey the accurate meaning of the passage. some words don't fit the context.