Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Arabisht-Anglisht - رمضان ÙÙŠ مصرلدخول الشهر الكريم ÙرØØ© ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë - Shtepi/Familje
Titull
رمضان ÙÙŠ مصرلدخول الشهر الكريم ÙرØØ© ...
Tekst
Prezantuar nga
oxyii
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht
رمضان ÙÙŠ مصر
لدخول الشهر الكريم ÙرØØ© كبيرة ÙÙŠ قلوب الصغار والكبار تجعل الكل يستعد له ويستقبله
قبيل دخول رمضان تنهمك الاسرة المصرية ÙÙŠ شراء اØتياجات البيت من السلع الغذائية وياميش رمضان
Titull
Ramadan in Egypt
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
nhendi
Përkthe në: Anglisht
Ramadan in Egypt
The start of the Holy Month brings joy to the young and old alike. Everyone gets ready to welcome it.
Before Ramadan, the Egyptian family starts buying household goods including food
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 13 Qershor 2011 14:24
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Mars 2011 18:36
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi nhendi
Here are a few suggestions for corrections to your translation:
"The start of the Holy Month brings joy to the
young and old alike
. Everyone gets ready to welcome it.
Before Ramadan, the Egyptian family
starts buying household goods
including food.
Let me know what you think.
Bises
Tantine
15 Mars 2011 10:03
nhendi
Numri i postimeve: 16
Hi Tantine,
I find that the corrections you made are logical since you respected the original text.thanks a lot for your support Tantine.
15 Mars 2011 14:51
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi nhendi
I've edited your translation and set a poll
Bises
Tantine
15 Mars 2011 14:55
nhendi
Numri i postimeve: 16
Hi Tantine!
Thanks a lot dearest
kiss
nabila
15 Mars 2011 18:20
Lein
Numri i postimeve: 3389
Sorry to jump in here - I think you may have forgotten to make some edits, Tantine
(Still saying 'to the youngs and olds as well' and 'begins to purchase household furnitures')
15 Mars 2011 22:24
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Lein
Thanks
I thought I had edited, then my dad called for me to come and help him (he's getting old and doddery
) and apparently I forgot to validate my corrections. It's done now.
Bises
Tantine
16 Mars 2011 09:29
nhendi
Numri i postimeve: 16
The start of the Holy Month brings joy to the young and old alike. Everyone gets ready to welcome it.
Before Ramadan, the Egyptian family starts buying household goods including food.
16 Mars 2011 09:32
nhendi
Numri i postimeve: 16
Hi Tantine, I've just made the corrections you suggest
Thanks a lot
kiss
Nabila
27 Mars 2011 18:52
Good Girl
Numri i postimeve: 1
Yamish Ramadan have the same name in English
2 Maj 2011 22:25
SeEmOo
Numri i postimeve: 1
There is shortage of English words compared to the Arabic language
13 Qershor 2011 10:07
Bara
Numri i postimeve: 8
the first two sentences must be joined together to convey the accurate meaning of the passage. some words don't fit the context.