Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-אנגלית - رمضان في مصرلدخول الشهر الكريم فرحة ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגליתטורקית

קטגוריה כתיבה חופשית - בית /משפחה

שם
رمضان في مصرلدخول الشهر الكريم فرحة ...
טקסט
נשלח על ידי oxyii
שפת המקור: ערבית

رمضان في مصر


لدخول الشهر الكريم فرحة كبيرة في قلوب الصغار والكبار تجعل الكل يستعد له ويستقبله

قبيل دخول رمضان تنهمك الاسرة المصرية في شراء احتياجات البيت من السلع الغذائية وياميش رمضان

שם
Ramadan in Egypt
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי nhendi
שפת המטרה: אנגלית

Ramadan in Egypt

The start of the Holy Month brings joy to the young and old alike. Everyone gets ready to welcome it.

Before Ramadan, the Egyptian family starts buying household goods including food
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 13 יוני 2011 14:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 מרץ 2011 18:36

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi nhendi

Here are a few suggestions for corrections to your translation:

"The start of the Holy Month brings joy to the young and old alike. Everyone gets ready to welcome it.

Before Ramadan, the Egyptian family starts buying household goods including food.

Let me know what you think.

Bises
Tantine

15 מרץ 2011 10:03

nhendi
מספר הודעות: 16
Hi Tantine,
I find that the corrections you made are logical since you respected the original text.thanks a lot for your support Tantine.

15 מרץ 2011 14:51

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi nhendi

I've edited your translation and set a poll

Bises
Tantine

15 מרץ 2011 14:55

nhendi
מספר הודעות: 16
Hi Tantine!
Thanks a lot dearest
kiss
nabila

15 מרץ 2011 18:20

Lein
מספר הודעות: 3389
Sorry to jump in here - I think you may have forgotten to make some edits, Tantine

(Still saying 'to the youngs and olds as well' and 'begins to purchase household furnitures')

15 מרץ 2011 22:24

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Lein

Thanks

I thought I had edited, then my dad called for me to come and help him (he's getting old and doddery ) and apparently I forgot to validate my corrections. It's done now.

Bises
Tantine

16 מרץ 2011 09:29

nhendi
מספר הודעות: 16
The start of the Holy Month brings joy to the young and old alike. Everyone gets ready to welcome it.

Before Ramadan, the Egyptian family starts buying household goods including food.

16 מרץ 2011 09:32

nhendi
מספר הודעות: 16
Hi Tantine, I've just made the corrections you suggest
Thanks a lot
kiss
Nabila

27 מרץ 2011 18:52

Good Girl
מספר הודעות: 1
Yamish Ramadan have the same name in English

2 מאי 2011 22:25

SeEmOo
מספר הודעות: 1
There is shortage of English words compared to the Arabic language

13 יוני 2011 10:07

Bara
מספר הודעות: 8
the first two sentences must be joined together to convey the accurate meaning of the passage. some words don't fit the context.