Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - ... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Sang
Tittel
... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Tekst
Skrevet av
Mara Parasky
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
este é um trecho de uma música do Zé Ramalho, tem o significado de que qndo estamos fracos, encontramos forças para levantarmos, ficando assim, muito mais fortes.
Tittel
qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
Oversettelse
Latin
Oversatt av
alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin
qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
Senest vurdert og redigert av
Aneta B.
- 15 Januar 2012 12:04
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 Januar 2012 20:43
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi Lilly,
Could you please build a bridge for the short sentence (clause)? I need it for evaluation.
CC:
lilian canale
14 Januar 2012 21:08
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"...who in weakness knows how to be stronger."
14 Januar 2012 21:29
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Thanks, dear Lilian.
----
Dear Alex,
I'm afraid your translation needs some edits. I know it was a bit confusing.
qui in debilitate admodum fortior esse scit.
--> qui in debilitate/infirmitate scit quomodo fortior sit.
Compare: "scit quomodo agat" - (He) knows how to act.
Do you agree?
14 Januar 2012 22:32
alexfatt
Antall Innlegg: 1538