Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - ... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina
Pavadinimas
... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Tekstas
Pateikta
Mara Parasky
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Pastabos apie vertimą
este é um trecho de uma música do Zé Ramalho, tem o significado de que qndo estamos fracos, encontramos forças para levantarmos, ficando assim, muito mais fortes.
Pavadinimas
qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
Vertimas
Lotynų
Išvertė
alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
Validated by
Aneta B.
- 15 sausis 2012 12:04
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 sausis 2012 20:43
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hi Lilly,
Could you please build a bridge for the short sentence (clause)? I need it for evaluation.
CC:
lilian canale
14 sausis 2012 21:08
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"...who in weakness knows how to be stronger."
14 sausis 2012 21:29
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Thanks, dear Lilian.
----
Dear Alex,
I'm afraid your translation needs some edits. I know it was a bit confusing.
qui in debilitate admodum fortior esse scit.
--> qui in debilitate/infirmitate scit quomodo fortior sit.
Compare: "scit quomodo agat" - (He) knows how to act.
Do you agree?
14 sausis 2012 22:32
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538