Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Latin - ... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Chanson
Titre
... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Texte
Proposé par
Mara Parasky
Langue de départ: Portuguais brésilien
... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Commentaires pour la traduction
este é um trecho de uma música do Zé Ramalho, tem o significado de que qndo estamos fracos, encontramos forças para levantarmos, ficando assim, muito mais fortes.
Titre
qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
Traduction
Latin
Traduit par
alexfatt
Langue d'arrivée: Latin
qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 15 Janvier 2012 12:04
Derniers messages
Auteur
Message
14 Janvier 2012 20:43
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hi Lilly,
Could you please build a bridge for the short sentence (clause)? I need it for evaluation.
CC:
lilian canale
14 Janvier 2012 21:08
lilian canale
Nombre de messages: 14972
"...who in weakness knows how to be stronger."
14 Janvier 2012 21:29
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thanks, dear Lilian.
----
Dear Alex,
I'm afraid your translation needs some edits. I know it was a bit confusing.
qui in debilitate admodum fortior esse scit.
--> qui in debilitate/infirmitate scit quomodo fortior sit.
Compare: "scit quomodo agat" - (He) knows how to act.
Do you agree?
14 Janvier 2012 22:32
alexfatt
Nombre de messages: 1538