Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Gresk - Obrigado Senhor...Nåværende status Oversettelse
Kategori Setning - Samfunn / mennesker / politikk | | | Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Obrigado Senhor... | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
| ΕυχαÏιστώ ΚÏÏιε... | OversettelseGresk Oversatt av irini | Språket det skal oversettes til: Gresk
ΕυχαÏιστώ ΚÏÏιε |
|
Senest vurdert og redigert av irini - 24 Oktober 2006 18:58
Siste Innlegg | | | | | 22 Oktober 2006 20:42 | | | Σε ευχαÏιστώ, ΚÏÏιε | | | 23 Oktober 2006 01:00 | | | esta é a traduçao para a frase:
Obrigado Senhor
??????????? | | | 24 Oktober 2006 19:00 | | | It is and it's a right translation although "Σε" is not really necessary (since there are "..." at the end I assume that something else follows such as "Thank you Lord for ..." | | | 25 Oktober 2006 01:19 | | | nao é somente "obrigado senhor" = "Thank you Lord"
obrigado!!! |
|
|