Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Греческий - Obrigado Senhor...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение - Общество / Люди / Политика
Статус
Obrigado Senhor...
Tекст
Добавлено
jp_chakal
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Obrigado Senhor...
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Статус
ΕυχαÏιστώ ΚÏÏιε...
Перевод
Греческий
Перевод сделан
irini
Язык, на который нужно перевести: Греческий
ΕυχαÏιστώ ΚÏÏιε
Последнее изменение было внесено пользователем
irini
- 24 Октябрь 2006 18:58
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
22 Октябрь 2006 20:42
inertia
Кол-во сообщений: 1
Σε ευχαÏιστώ, ΚÏÏιε
23 Октябрь 2006 01:00
jp_chakal
Кол-во сообщений: 6
esta é a traduçao para a frase:
Obrigado Senhor
???????????
24 Октябрь 2006 19:00
irini
Кол-во сообщений: 849
It is and it's a right translation although "Σε" is not really necessary (since there are "..." at the end I assume that something else follows such as "Thank you Lord for ..."
25 Октябрь 2006 01:19
jp_chakal
Кол-во сообщений: 6
nao é somente "obrigado senhor" = "Thank you Lord"
obrigado!!!