번역 - 브라질 포르투갈어-그리스어 - Obrigado Senhor...현재 상황 번역
분류 문장 - 사회 / 사람들 / 정치들 | | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Obrigado Senhor... | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
| ΕυχαÏιστώ ΚÏÏιε... | | 번역될 언어: 그리스어
ΕυχαÏιστώ ΚÏÏιε |
|
irini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 10월 24일 18:58
마지막 글 | | | | | 2006년 10월 22일 20:42 | | | Σε ευχαÏιστώ, ΚÏÏιε | | | 2006년 10월 23일 01:00 | | | esta é a traduçao para a frase:
Obrigado Senhor
??????????? | | | 2006년 10월 24일 19:00 | | | It is and it's a right translation although "Σε" is not really necessary (since there are "..." at the end I assume that something else follows such as "Thank you Lord for ..." | | | 2006년 10월 25일 01:19 | | | nao é somente "obrigado senhor" = "Thank you Lord"
obrigado!!! |
|
|