Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Yunanca - Obrigado Senhor...Şu anki durum Tercüme
Kategori Cumle - Toplum / Insanlar / Politika | | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Obrigado Senhor... | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
| ΕυχαÏιστώ ΚÏÏιε... | TercümeYunanca Çeviri irini | Hedef dil: Yunanca
ΕυχαÏιστώ ΚÏÏιε |
|
En son irini tarafından onaylandı - 24 Ekim 2006 18:58
Son Gönderilen | | | | | 22 Ekim 2006 20:42 | | | Σε ευχαÏιστώ, ΚÏÏιε | | | 23 Ekim 2006 01:00 | | | esta é a traduçao para a frase:
Obrigado Senhor
??????????? | | | 24 Ekim 2006 19:00 | | | It is and it's a right translation although "Σε" is not really necessary (since there are "..." at the end I assume that something else follows such as "Thank you Lord for ..." | | | 25 Ekim 2006 01:19 | | | nao é somente "obrigado senhor" = "Thank you Lord"
obrigado!!! |
|
|