Traduzione - Portoghese brasiliano-Greco - Obrigado Senhor...Stato attuale Traduzione
Categoria Frase - Società / Gente / Politica | | | Lingua originale: Portoghese brasiliano
Obrigado Senhor... | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
| ΕυχαÏιστώ ΚÏÏιε... | Traduzione Greco Tradotto da irini | Lingua di destinazione: Greco
ΕυχαÏιστώ ΚÏÏιε |
|
Ultima convalida o modifica di irini - 24 Ottobre 2006 18:58
Ultimi messaggi | | | | | 22 Ottobre 2006 20:42 | | | Σε ευχαÏιστώ, ΚÏÏιε | | | 23 Ottobre 2006 01:00 | | | esta é a traduçao para a frase:
Obrigado Senhor
??????????? | | | 24 Ottobre 2006 19:00 | |  iriniNumero di messaggi: 849 | It is and it's a right translation although "Σε" is not really necessary (since there are "..." at the end I assume that something else follows such as "Thank you Lord for ..." | | | 25 Ottobre 2006 01:19 | | | nao é somente "obrigado senhor" = "Thank you Lord"
obrigado!!! |
|
|