ترجمة - برتغالية برازيلية-يونانيّ - Obrigado Senhor...حالة جارية ترجمة
صنف جملة - مجتمع/ ناس/ سياسات | | | لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Obrigado Senhor... | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
| ΕυχαÏιστώ ΚÏÏιε... | ترجمةيونانيّ ترجمت من طرف irini | لغة الهدف: يونانيّ
ΕυχαÏιστώ ΚÏÏιε |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف irini - 24 تشرين الاول 2006 18:58
آخر رسائل | | | | | 22 تشرين الاول 2006 20:42 | | | Σε ευχαÏιστώ, ΚÏÏιε | | | 23 تشرين الاول 2006 01:00 | | | esta é a traduçao para a frase:
Obrigado Senhor
??????????? | | | 24 تشرين الاول 2006 19:00 | | | It is and it's a right translation although "Σε" is not really necessary (since there are "..." at the end I assume that something else follows such as "Thank you Lord for ..." | | | 25 تشرين الاول 2006 01:19 | | | nao é somente "obrigado senhor" = "Thank you Lord"
obrigado!!! |
|
|