Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Latin - Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Poesi
Tittel
Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.
Tekst
Skrevet av
MarianaLyrio
Kildespråk: Fransk Oversatt av
frajofu
Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.
Tittel
Quemadmodum amicum et amantem te amo.
Oversettelse
Latin
Oversatt av
stell
Språket det skal oversettes til: Latin
Quemadmodum amicum et amantem te amo.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
-quemadmodum: (comme) adverbe
-amicum: amicus,i,m (ami) accusatif singulier
-amantem: ans,antis (amant) accusatif singulier masculin
-te: (te) accusatif singulier
-amo: amo,as,are (aimer) 1° pers. singulier
Senest vurdert og redigert av
Porfyhr
- 11 August 2007 16:37