Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



20Prevod - Francuski-Latinski - Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiFrancuskiEngleskiSpanskiRumunskiItalijanskiNemackiTurskiHolandskiKatalonskiArapskiGrckiRuskiJapanskiHebrejskiPoljskiLatinski

Kategorija Poeta

Natpis
Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.
Tekst
Podnet od MarianaLyrio
Izvorni jezik: Francuski Preveo frajofu

Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.

Natpis
Quemadmodum amicum et amantem te amo.
Prevod
Latinski

Preveo stell
Željeni jezik: Latinski

Quemadmodum amicum et amantem te amo.
Napomene o prevodu
-quemadmodum: (comme) adverbe
-amicum: amicus,i,m (ami) accusatif singulier
-amantem: ans,antis (amant) accusatif singulier masculin
-te: (te) accusatif singulier
-amo: amo,as,are (aimer) 1° pers. singulier
Poslednja provera i obrada od Porfyhr - 11 Avgust 2007 16:37