Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



20Превод - Френски-Латински - Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиФренскиАнглийскиИспанскиРумънскиИталианскиНемскиТурскиХоландскиКаталонскиАрабскиГръцкиРускиЯпонскиИвритПолскиЛатински

Категория Поезия

Заглавие
Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.
Текст
Предоставено от MarianaLyrio
Език, от който се превежда: Френски Преведено от frajofu

Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.

Заглавие
Quemadmodum amicum et amantem te amo.
Превод
Латински

Преведено от stell
Желан език: Латински

Quemadmodum amicum et amantem te amo.
Забележки за превода
-quemadmodum: (comme) adverbe
-amicum: amicus,i,m (ami) accusatif singulier
-amantem: ans,antis (amant) accusatif singulier masculin
-te: (te) accusatif singulier
-amo: amo,as,are (aimer) 1° pers. singulier
За последен път се одобри от Porfyhr - 11 Август 2007 16:37