Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - Denize düşmeden yılana Sarılmam
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Denize düşmeden yılana Sarılmam
Tekst
Skrevet av
kraker
Kildespråk: Tyrkisk
Denize düşmeden yılana Sarılmam
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
rusça olursa süper olur lütfen yardım edin...
Tittel
A menos que me caiga en el mar
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
Cisa
Språket det skal oversettes til: Spansk
A menos que me caiga en el mar, no me agarraré a la serpiente.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
O es ´no encontraré apoyo del serpiente´ mejor?
Nota del evaluador: "agarrarse a algo" es perfecto. La primera frase la he modificado para que suene más idiomática.
Senest vurdert og redigert av
guilon
- 31 Juli 2007 17:27