Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - Denize düşmeden yılana Sarılmam
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Denize düşmeden yılana Sarılmam
Текст
Публікацію зроблено
kraker
Мова оригіналу: Турецька
Denize düşmeden yılana Sarılmam
Пояснення стосовно перекладу
rusça olursa süper olur lütfen yardım edin...
Заголовок
A menos que me caiga en el mar
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Cisa
Мова, якою перекладати: Іспанська
A menos que me caiga en el mar, no me agarraré a la serpiente.
Пояснення стосовно перекладу
O es ´no encontraré apoyo del serpiente´ mejor?
Nota del evaluador: "agarrarse a algo" es perfecto. La primera frase la he modificado para que suene más idiomática.
Затверджено
guilon
- 31 Липня 2007 17:27