Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Espagnol - Denize düşmeden yılana Sarılmam
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Denize düşmeden yılana Sarılmam
Texte
Proposé par
kraker
Langue de départ: Turc
Denize düşmeden yılana Sarılmam
Commentaires pour la traduction
rusça olursa süper olur lütfen yardım edin...
Titre
A menos que me caiga en el mar
Traduction
Espagnol
Traduit par
Cisa
Langue d'arrivée: Espagnol
A menos que me caiga en el mar, no me agarraré a la serpiente.
Commentaires pour la traduction
O es ´no encontraré apoyo del serpiente´ mejor?
Nota del evaluador: "agarrarse a algo" es perfecto. La primera frase la he modificado para que suene más idiomática.
Dernière édition ou validation par
guilon
- 31 Juillet 2007 17:27