Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - Denize düşmeden yılana Sarılmam
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Denize düşmeden yılana Sarılmam
Tekst
Skrevet av
kraker
Kildespråk: Tyrkisk
Denize düşmeden yılana Sarılmam
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
rusça olursa süper olur lütfen yardım edin...
Tittel
Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen.
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk
Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Korrekturvorschlag von Kafetzou übernommen, da anscheinend mein türkischer Arbeitskollege zu ungenau übersetzte ;-)
DANKE an KAFETZOU!!
Senest vurdert og redigert av
Rumo
- 31 Juli 2007 12:00
Siste Innlegg
Av
Innlegg
30 Juli 2007 19:01
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Diese Übersetzung ist völlig falsch - das richtige sollte so etwas wie "Wenn ich nicht ins Meer falle, werde ich die Schlange nicht umarmen," also nur wenn es keine andere Lösung gibt, würde ich den gefährlichsten Ausweg wählen.
30 Juli 2007 19:05
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
vielen Dank! Korrekturvorschlag gerne übernommen!
31 Juli 2007 09:17
onur
Antall Innlegg: 4
Bu bir atasözü tercümesi oldugundan dolayi kaynak dilde karsiligini zaten var olan bir atasozuyle bulmalidir.
Öneri: denize düsen yilana sarilir.