Oversettelse - Engelsk-Spansk - Do you prefer Tú or Usted?Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Dagligliv - Dagligliv | Do you prefer Tú or Usted? | | Kildespråk: Engelsk
Do you prefer Tú or Usted? | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | This is basically asking if a spanish person prefers being called sir/ma'am or not. |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Spansk
Prefieres "tú" o "usted"? | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | *Prefieres que yo te llame "tú" o "usted"? |
|
Senest vurdert og redigert av Lila F. - 26 November 2007 09:34
Siste Innlegg | | | | | 25 November 2007 23:14 | | | Morganno:
Tu traducción incurre en una paradoja, si el sentido de la pregunta radica en saber cómo prefiere ser tratada una persona, es imposible que te dirijas a ella tuteándola para averiguarlo. | | | 29 November 2007 17:33 | | | I do not understand that.. | | | 29 November 2007 17:44 | | | It's paradoxical.
Because if you are speaking to someone, you are already using "tú" or "usted".
Here, for example, the person askes "prefieres", so this person is using "tú" anyhow. | | | 29 November 2007 17:47 | | | Ok, I'll try in English. There is a contradiction in your sentence. When you ask someone in Spanish if they prefer "tú" or "usted", that implicitly means that you haven't been granted yet with the confidence to treat them informally. So, if you ask how they want to be treated, you ask it formally, you don't address them as "tú" but as "usted". |
|
|