Μετάφραση - Αγγλικά-Ισπανικά - Do you prefer Tú or Usted?Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή | Do you prefer Tú or Usted? | | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
Do you prefer Tú or Usted? | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | This is basically asking if a spanish person prefers being called sir/ma'am or not. |
|
| | ΜετάφρασηΙσπανικά Μεταφράστηκε από Morganno | Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Prefieres "tú" o "usted"? | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | *Prefieres que yo te llame "tú" o "usted"? |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lila F. - 26 Νοέμβριος 2007 09:34
Τελευταία μηνύματα | | | | | 25 Νοέμβριος 2007 23:14 | | | Morganno:
Tu traducción incurre en una paradoja, si el sentido de la pregunta radica en saber cómo prefiere ser tratada una persona, es imposible que te dirijas a ella tuteándola para averiguarlo. | | | 29 Νοέμβριος 2007 17:33 | | | I do not understand that.. | | | 29 Νοέμβριος 2007 17:44 | | | It's paradoxical.
Because if you are speaking to someone, you are already using "tú" or "usted".
Here, for example, the person askes "prefieres", so this person is using "tú" anyhow. | | | 29 Νοέμβριος 2007 17:47 | | | Ok, I'll try in English. There is a contradiction in your sentence. When you ask someone in Spanish if they prefer "tú" or "usted", that implicitly means that you haven't been granted yet with the confidence to treat them informally. So, if you ask how they want to be treated, you ask it formally, you don't address them as "tú" but as "usted". |
|
|