Tercüme - İngilizce-İspanyolca - Do you prefer Tú or Usted?Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat | Do you prefer Tú or Usted? | | Kaynak dil: İngilizce
Do you prefer Tú or Usted? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | This is basically asking if a spanish person prefers being called sir/ma'am or not. |
|
| | | Hedef dil: İspanyolca
Prefieres "tú" o "usted"? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | *Prefieres que yo te llame "tú" o "usted"? |
|
En son Lila F. tarafından onaylandı - 26 Kasım 2007 09:34
Son Gönderilen | | | | | 25 Kasım 2007 23:14 | | | Morganno:
Tu traducción incurre en una paradoja, si el sentido de la pregunta radica en saber cómo prefiere ser tratada una persona, es imposible que te dirijas a ella tuteándola para averiguarlo. | | | 29 Kasım 2007 17:33 | | | I do not understand that.. | | | 29 Kasım 2007 17:44 | | | It's paradoxical.
Because if you are speaking to someone, you are already using "tú" or "usted".
Here, for example, the person askes "prefieres", so this person is using "tú" anyhow. | | | 29 Kasım 2007 17:47 | | | Ok, I'll try in English. There is a contradiction in your sentence. When you ask someone in Spanish if they prefer "tú" or "usted", that implicitly means that you haven't been granted yet with the confidence to treat them informally. So, if you ask how they want to be treated, you ask it formally, you don't address them as "tú" but as "usted". |
|
|