Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Engelsk - Amor, quando te vi no primeiro dia, fiquei apaixonado por ti.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskEngelskDansk

Tittel
Amor, quando te vi no primeiro dia, fiquei apaixonado por ti.
Tekst
Skrevet av frank petersen
Kildespråk: Portugisisk

Amor, quando te vi no primeiro dia, fiquei apaixonado por ti. Até hoje nunca sais das minhas vistas. Por favor, volta para mim. Frank.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Det er en sms jeg har modtaget fra en sød pige og vil egentlig bare gerne vide hvad hun skriver

<edit by="goncin" date="2007-12-05">
Original form before correction:

"amor quando ti vim no primeiro dia fiquei apaixonado por - ti atem hoje vose nuca sai das minhas vistas por favor volta para mi frak"
</edit>

Tittel
The very first day...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

The very first day I saw you, my love, I fell in love with you. You haven't left my mind ever since. Please, come back to me. Frank.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I imagine that "mind" is what he meant.
It could also be "sight" but in this case it would mean that the writer is "watching" the other person all the time.
Senest vurdert og redigert av dramati - 6 Desember 2007 18:54





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Desember 2007 16:38

goncin
Antall Innlegg: 3706
lilian,

Original says "vistas", then "sight", not "thoughts".

5 Desember 2007 16:44

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Foi o que eu tratei de esclarecer na nota : a palavra certa seria "sight" mas...não daría a entender que há um tipo de "vigilância" sobre a coitada? hahaha

5 Desember 2007 16:54

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Tudo bem...você quer que edite?


Ou você mesmo o faz?

5 Desember 2007 17:13

goncin
Antall Innlegg: 3706
E, se ao invés de "sight", usássemos "mind" or "imagination"?

6 Desember 2007 03:17

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Neste caso acho que "mind" resolve.
Existem várias expressões que ilustram bem o pensamento do texto, como:
You are always in my mind.
Can't take you out of my mind.

Sight ficaria muito esquisito.