Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Englanti - Amor, quando te vi no primeiro dia, fiquei apaixonado por ti.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliEnglantiTanska

Otsikko
Amor, quando te vi no primeiro dia, fiquei apaixonado por ti.
Teksti
Lähettäjä frank petersen
Alkuperäinen kieli: Portugali

Amor, quando te vi no primeiro dia, fiquei apaixonado por ti. Até hoje nunca sais das minhas vistas. Por favor, volta para mim. Frank.
Huomioita käännöksestä
Det er en sms jeg har modtaget fra en sød pige og vil egentlig bare gerne vide hvad hun skriver

<edit by="goncin" date="2007-12-05">
Original form before correction:

"amor quando ti vim no primeiro dia fiquei apaixonado por - ti atem hoje vose nuca sai das minhas vistas por favor volta para mi frak"
</edit>

Otsikko
The very first day...
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

The very first day I saw you, my love, I fell in love with you. You haven't left my mind ever since. Please, come back to me. Frank.
Huomioita käännöksestä
I imagine that "mind" is what he meant.
It could also be "sight" but in this case it would mean that the writer is "watching" the other person all the time.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 6 Joulukuu 2007 18:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Joulukuu 2007 16:38

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
lilian,

Original says "vistas", then "sight", not "thoughts".

5 Joulukuu 2007 16:44

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Foi o que eu tratei de esclarecer na nota : a palavra certa seria "sight" mas...não daría a entender que há um tipo de "vigilância" sobre a coitada? hahaha

5 Joulukuu 2007 16:54

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Tudo bem...você quer que edite?


Ou você mesmo o faz?

5 Joulukuu 2007 17:13

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
E, se ao invés de "sight", usássemos "mind" or "imagination"?

6 Joulukuu 2007 03:17

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Neste caso acho que "mind" resolve.
Existem várias expressões que ilustram bem o pensamento do texto, como:
You are always in my mind.
Can't take you out of my mind.

Sight ficaria muito esquisito.