Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese-Inglese - Amor, quando te vi no primeiro dia, fiquei apaixonado por ti.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PortogheseIngleseDanese

Titolo
Amor, quando te vi no primeiro dia, fiquei apaixonado por ti.
Testo
Aggiunto da frank petersen
Lingua originale: Portoghese

Amor, quando te vi no primeiro dia, fiquei apaixonado por ti. Até hoje nunca sais das minhas vistas. Por favor, volta para mim. Frank.
Note sulla traduzione
Det er en sms jeg har modtaget fra en sød pige og vil egentlig bare gerne vide hvad hun skriver

<edit by="goncin" date="2007-12-05">
Original form before correction:

"amor quando ti vim no primeiro dia fiquei apaixonado por - ti atem hoje vose nuca sai das minhas vistas por favor volta para mi frak"
</edit>

Titolo
The very first day...
Traduzione
Inglese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese

The very first day I saw you, my love, I fell in love with you. You haven't left my mind ever since. Please, come back to me. Frank.
Note sulla traduzione
I imagine that "mind" is what he meant.
It could also be "sight" but in this case it would mean that the writer is "watching" the other person all the time.
Ultima convalida o modifica di dramati - 6 Dicembre 2007 18:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Dicembre 2007 16:38

goncin
Numero di messaggi: 3706
lilian,

Original says "vistas", then "sight", not "thoughts".

5 Dicembre 2007 16:44

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Foi o que eu tratei de esclarecer na nota : a palavra certa seria "sight" mas...não daría a entender que há um tipo de "vigilância" sobre a coitada? hahaha

5 Dicembre 2007 16:54

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Tudo bem...você quer que edite?


Ou você mesmo o faz?

5 Dicembre 2007 17:13

goncin
Numero di messaggi: 3706
E, se ao invés de "sight", usássemos "mind" or "imagination"?

6 Dicembre 2007 03:17

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Neste caso acho que "mind" resolve.
Existem várias expressões que ilustram bem o pensamento do texto, como:
You are always in my mind.
Can't take you out of my mind.

Sight ficaria muito esquisito.