Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kiingereza - Amor, quando te vi no primeiro dia, fiquei apaixonado por ti.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKiingerezaKideni

Kichwa
Amor, quando te vi no primeiro dia, fiquei apaixonado por ti.
Nakala
Tafsiri iliombwa na frank petersen
Lugha ya kimaumbile: Kireno

Amor, quando te vi no primeiro dia, fiquei apaixonado por ti. Até hoje nunca sais das minhas vistas. Por favor, volta para mim. Frank.
Maelezo kwa mfasiri
Det er en sms jeg har modtaget fra en sød pige og vil egentlig bare gerne vide hvad hun skriver

<edit by="goncin" date="2007-12-05">
Original form before correction:

"amor quando ti vim no primeiro dia fiquei apaixonado por - ti atem hoje vose nuca sai das minhas vistas por favor volta para mi frak"
</edit>

Kichwa
The very first day...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The very first day I saw you, my love, I fell in love with you. You haven't left my mind ever since. Please, come back to me. Frank.
Maelezo kwa mfasiri
I imagine that "mind" is what he meant.
It could also be "sight" but in this case it would mean that the writer is "watching" the other person all the time.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 6 Disemba 2007 18:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Disemba 2007 16:38

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
lilian,

Original says "vistas", then "sight", not "thoughts".

5 Disemba 2007 16:44

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Foi o que eu tratei de esclarecer na nota : a palavra certa seria "sight" mas...não daría a entender que há um tipo de "vigilância" sobre a coitada? hahaha

5 Disemba 2007 16:54

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Tudo bem...você quer que edite?


Ou você mesmo o faz?

5 Disemba 2007 17:13

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
E, se ao invés de "sight", usássemos "mind" or "imagination"?

6 Disemba 2007 03:17

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Neste caso acho que "mind" resolve.
Existem várias expressões que ilustram bem o pensamento do texto, como:
You are always in my mind.
Can't take you out of my mind.

Sight ficaria muito esquisito.